Then it's onto the death records! But, I may take a break to give my wrists a break. I can feel the carpal tunnel coming on a bit! haha..
This blog documents various aspects of my genealogy research. I'm well versed in German, Hungarian and Chicagoland research.
Friday, August 28, 2009
Taktaszada Parish Records - Update #1
It's been three days since I last wrote about my transcription project for Taktaszada. In the past three days, I was able to transcribe and upload 52 more years worth of baptisms for the town. The baptisms currently range from the years 1755-1845. The records end in 1895, so that means I only have 50 more years worth to transcribe and upload. I'm hoping for this to be finished sometime in the middle of next week.
Thursday, August 27, 2009
My Aristocratic Cousins!
I hit the major jackpot yesterday with my Hungarian research. I found access to the 'Libri Regii' otherwise known as 'Királyi Könyvek' online, at: http://nfo.arcanum.hu/moldigidat
With this resource I was able to find information on my Izdenczy de Komlós family. This family began with a Márton who was granted nobility on 21 Jan 1696 by King Leopold I. Márton was an upper-military man, this is how he gained his nobility and land holdings. In 1685 he was in command of the Tokaj fortress under Imre Thökölyi. In 1709 he was serving under Prince Ferenc Rakóczy II.
I found a record in this Libri Regii stating the wife of Márton, along with her parents. Here is what the record stated:
Through the Izdenczy de Komlós family, I am kin with these aristocratic and royal families:
With this resource I was able to find information on my Izdenczy de Komlós family. This family began with a Márton who was granted nobility on 21 Jan 1696 by King Leopold I. Márton was an upper-military man, this is how he gained his nobility and land holdings. In 1685 he was in command of the Tokaj fortress under Imre Thökölyi. In 1709 he was serving under Prince Ferenc Rakóczy II.
Here is the Izdenczy de Komlós Coat of Arms:

"Nobiles dominas Barbaram, Martini Izdenczy consortem
filiamuero praenarrati Stephani quondim Horvath de Perlak,
et praedicta Nobili condim dua Margaretha Berzeviczy"
It simply states that the "Noble lady Borbála, wife of Márton Izdenczy, is the daughter of the previously mentioned István Horváth de Perlak and the previously mentioned noblewoman Margit Berzeviczy".
The István Horváth de Perlak mentioned, was granted nobility on 13 Mar 1613. His wife was Margit Berzeviczy who comes from an extremely old and very large noble family. The Berzeviczy de Berzevicz easily traces it's roots back to a man named Rutkér. He was living in 1209 and he was an "ispán", which translates out to "steward". History states that Rutkér was originally from the mountainous areas of Tirol in Austria. He later moved to the Carpathian mountain area. He arrived in Hungary around the same time as Gertrude of Andechs, when she arrived in Hungary as the wife of King András Árpád II.
Rutkér had two sons: Herman and Rikolf. Herman was known to be living in 1246 and Rikolf was known to be living in 1270. Rikolf had two sons, János and Rikolf. It is through János that the Berzeviczy family descends. Through Rikolf descends the Tárczay family.
Here is the Berzeviczy de Berzevicz Coat of Arms:

Through the Izdenczy de Komlós family, I am kin with these aristocratic and royal families:
- Baron Izdenczy de Monostor és Komlós
- Baron Rukovina von Vidovgrad
- Baron Solymosy de Loós és Egervás
- Count Khuen-Belasi
- Count Khuen-Belasi-Héderváry
- Count Lodron-Laterno und Castelromano
- Count Matz von Spiegelfeld
- Count Nemes de Hidvég et Oltszem
- Count Vay de Vaja
- Count von Clary und Aldringen
- Count Woracziczky von Pabienitz
- Count Zichy de Zich et Vásonkeö
Through the Berzeviczy de Berzevicz family, I am kin with these aristocratic and royal families (not including the ones listed above):
- Baron Berzeviczy de Berzevicz
- Baron Szalay-Berzeviczy de Kéménd
- Count Aspremont-Lynden und Reckheim
- Count Dessewffy de Csernek et Tarkeö
- Count Zichy-Kürth de Zich et Vásonkeö
- Princely Rákóczy de Felsõ-Vadász
If you're related to or descend from any of these families, please contact me!
Tuesday, August 25, 2009
Taktaszada Parish Records
Much of you know that about two years ago I undertook a massive transcribing project for Tiszadob. It's not complete and I've directed my attention to a new target: Taktaszada.
The Taktaszada parish records began much earlier than Tiszadob (which began in 1786). Their record keeping began in 1755 with baptisms. It wasn't until 1733 that the death/burial and marriages finally began to be recorded as well. It's a shame they didn't begin in 1755 as well, but that's the luck of the genealogist.
To date, I have the marriage records are complete. They cover the years 1733-1895. Although I did originally begin the death/burial records next, I thought it a much better idea to begin the baptism instead. The baptism is a much more higher priority to researchers. As of right now, I have 1755-1793 complete. I have 102 more years to complete.
I've been researching in Hungarian parish records for nearly 10 years now. It still astounds me that the extensive amount families never really moved or left their hometown. People from Tiszadob stayed in Tiszadob.. people from Taktaszada stayed in Taktaszada. Only sometimes they would marry into a neighboring village's family. So because of this, it's not uncommon to be related to most (if not all) of the residents of the village at the time. It's nothing about cousins marrying cousins, but it definitely reminds me of the deep south families of America. The families of a town were so closely connected. We all are truly related to everyone. :)
The Taktaszada parish records began much earlier than Tiszadob (which began in 1786). Their record keeping began in 1755 with baptisms. It wasn't until 1733 that the death/burial and marriages finally began to be recorded as well. It's a shame they didn't begin in 1755 as well, but that's the luck of the genealogist.
To date, I have the marriage records are complete. They cover the years 1733-1895. Although I did originally begin the death/burial records next, I thought it a much better idea to begin the baptism instead. The baptism is a much more higher priority to researchers. As of right now, I have 1755-1793 complete. I have 102 more years to complete.
I've been researching in Hungarian parish records for nearly 10 years now. It still astounds me that the extensive amount families never really moved or left their hometown. People from Tiszadob stayed in Tiszadob.. people from Taktaszada stayed in Taktaszada. Only sometimes they would marry into a neighboring village's family. So because of this, it's not uncommon to be related to most (if not all) of the residents of the village at the time. It's nothing about cousins marrying cousins, but it definitely reminds me of the deep south families of America. The families of a town were so closely connected. We all are truly related to everyone. :)
Labels:
hungarian genealogy,
hungarian marriages,
Taktaszada,
tiszadob
Wednesday, August 05, 2009
My article for the 22nd Edition of Carnival of Eastern and Central European Genealogy
When I first received the email from Al Wierzba asking me to write a genealogy article, I was very excited by the idea. The article would be included in the 22nd edition of The Carnival of Eastern and Central European Genealogy. The topic of this edition is roadblocks and breakthroughs.
I immediately began to think of which family line I would write about. I have several lines of ancestry originating from Eastern or Central Europe. As I was thinking about the article and which line I would write about, it dawned upon me that I really haven't had very many roadblocks in my European research. I finally decided on one specific family, thinking the significance of this family would give a sliver of hope to others.
My decision rested upon my 2nd-great-grandmother, Anna Weishaupt, and her family. Anna was born in 1867 in Bohemia to Joseph Weishaupt and Maria Anna Kasper. She was one of eight children. Anna married my 2nd-great grandfather, Johann Phillip Stuempges, 20 years later.
When I initially started my research about 7-8 years ago, I knew very little on Anna and her family. Not long after I began, I obtained a 'family story' written in the 1960's by Erma Stuempges Kerska, about the Stuempges and Weishaupt families. The story went into great detail about the personalities of every family member, passing on the memories she remembered as a girl. As I read, I finally came upon information on Anna's parents. It had stated that her father, Joseph Weishaupt, had been a soldier in the Austrian army prior to the family's immigration.
This tiny piece of information would finally lead me to find out where the Weishaupt family had come from in Bohemia. I then went to my local FHC and ordered a microfilm containing Bohemian military personnel records for the years 1820-1864. On these records I found exactly what I had been hoping for! The record listed his name and birthyear (which was correct), along with his birthtown and the county it was in, in Bohemia.. Graber, Leitmeritz, Bohemia. Graber is known today as Kravaře, Litoměřice, Czech Republic.
Using that information I then proceeded to check the Family History Library Catalog for records for this town. Nothing existed. Further research along with correspondence with the Leitmeritz archives revealed that the records had never been filmed and there were no plans in the future for them to ever be filmed. Knowing that informtion, I figured the only way to research this line was to physically go there and do the research or hire a professional. Neither of those would have worked at 17 years old; I never could've afforded either! I had completely given up on that line for good.
Six years passed and the LDS released great news that they were beginning to digitize and put online their mountain-full of microfilm. Knowing the records for Graber had never been microfilmed, I didn't give much hope or thought to the idea of Bohemian or Czech Republic records appearing on the LDS's new website, RecordSearch. Now boy was I surprised when I logged onto RecordSearch one day in late 2008. I saw Czech Republic records from the Litoměřice archive! I immediately clicked on the database and scrolled through the list of towns and villages and saw neither Graber or Kravaře.. I had gotten my hopes up for nothing! It wasn't until six or seven months later when RecordSearch updated the database a second time, when Kravaře finally appeared!
Now the records available on RecordSearch ended in 1833/1834, so I knew I couldn't find Anna's baptism or even her parent's marriage record. Thankfully, I knew both of her parents full birthdate.. her father Joseph being born in 1827 and her mother being born in 1834 (how lucky was I that it wasn't after 1834!) I've now been able to trace at least 6 generations of ancestors for Anna and her siblings
I know this article isn't necessarily a brick-wall or a roadblock, but it is by far a breakthrough. Researchers all over the world are now gaining the capability of knocking down brick-walls, that we never would've imagined possible.
I immediately began to think of which family line I would write about. I have several lines of ancestry originating from Eastern or Central Europe. As I was thinking about the article and which line I would write about, it dawned upon me that I really haven't had very many roadblocks in my European research. I finally decided on one specific family, thinking the significance of this family would give a sliver of hope to others.
My decision rested upon my 2nd-great-grandmother, Anna Weishaupt, and her family. Anna was born in 1867 in Bohemia to Joseph Weishaupt and Maria Anna Kasper. She was one of eight children. Anna married my 2nd-great grandfather, Johann Phillip Stuempges, 20 years later.
When I initially started my research about 7-8 years ago, I knew very little on Anna and her family. Not long after I began, I obtained a 'family story' written in the 1960's by Erma Stuempges Kerska, about the Stuempges and Weishaupt families. The story went into great detail about the personalities of every family member, passing on the memories she remembered as a girl. As I read, I finally came upon information on Anna's parents. It had stated that her father, Joseph Weishaupt, had been a soldier in the Austrian army prior to the family's immigration.
This tiny piece of information would finally lead me to find out where the Weishaupt family had come from in Bohemia. I then went to my local FHC and ordered a microfilm containing Bohemian military personnel records for the years 1820-1864. On these records I found exactly what I had been hoping for! The record listed his name and birthyear (which was correct), along with his birthtown and the county it was in, in Bohemia.. Graber, Leitmeritz, Bohemia. Graber is known today as Kravaře, Litoměřice, Czech Republic.
Using that information I then proceeded to check the Family History Library Catalog for records for this town. Nothing existed. Further research along with correspondence with the Leitmeritz archives revealed that the records had never been filmed and there were no plans in the future for them to ever be filmed. Knowing that informtion, I figured the only way to research this line was to physically go there and do the research or hire a professional. Neither of those would have worked at 17 years old; I never could've afforded either! I had completely given up on that line for good.
Six years passed and the LDS released great news that they were beginning to digitize and put online their mountain-full of microfilm. Knowing the records for Graber had never been microfilmed, I didn't give much hope or thought to the idea of Bohemian or Czech Republic records appearing on the LDS's new website, RecordSearch. Now boy was I surprised when I logged onto RecordSearch one day in late 2008. I saw Czech Republic records from the Litoměřice archive! I immediately clicked on the database and scrolled through the list of towns and villages and saw neither Graber or Kravaře.. I had gotten my hopes up for nothing! It wasn't until six or seven months later when RecordSearch updated the database a second time, when Kravaře finally appeared!
Now the records available on RecordSearch ended in 1833/1834, so I knew I couldn't find Anna's baptism or even her parent's marriage record. Thankfully, I knew both of her parents full birthdate.. her father Joseph being born in 1827 and her mother being born in 1834 (how lucky was I that it wasn't after 1834!) I've now been able to trace at least 6 generations of ancestors for Anna and her siblings
I know this article isn't necessarily a brick-wall or a roadblock, but it is by far a breakthrough. Researchers all over the world are now gaining the capability of knocking down brick-walls, that we never would've imagined possible.
Wednesday, July 22, 2009
Hungarian Parish Records Guide #2
In continuing with the Hungarian Reformed Church parish records, I decided on two marriage records for 1895. The first one will be from a village called Taktaszada and the second being from Tiszadob. I'm doing two villages because the style of the records are different.
Let's begin with the marriage from Taktaszada.

(Click the image for a larger view)

(Click the image for a larger view)
Let's begin with the marriage from Taktaszada.
(Click the image for a larger view)
The title of the page says "Házassági életre öszveadattak anyakönyve." Keeping it simple, this means "Marriage Register", with "házsassági" meaning "marriage".
The first column states "Folyószám" and means "Current number".
The second column states "Éve és napja az öszvecsketésnek" and this means "Year and date of the marriage".
The third column states "A völegény" which means "The groom", and is followed by six subsequent columns. The first of which is "Neve és polgári állása". This means "Name and civil standing", as in the occupation. The second column is "Szüléinek neve" which means "Name of parents". The third column is "Származásának és lakásának helye, száma a háznak". This means "Place of origin and current location, and house number. The fourth column is religions, "Vallása". The fifth column is the age of the groom, "Életkora". The sixth column, "Állapota", is the groom's "Condition". His choices were either single, "Nötlen", or widowed "Özvegy".
The fourth column states "A menyasszony", which is simply "The bride". "Asszony" means "woman", as in a married woman. There are also six subsequent columns for the bride, just like for the groom. They all mean the exact same thing.
The fifth column states "Neveik és polgári állásuk a tanúknak". This means "Name and civil standing of the witnesses".
The sixth column states "Neve és hivatala az esketónek" which means "Name and office of the priest".
The seventh column states "Hirdettek-e vagy feloldeztattak a hirdetés alól, felsõségi rendelet utján vagy valamely akadály miatt." This may be confusing to some. It states whether the bride and groom have published their intent to marriage in their local area, as ordered by regulation. This was ordered incase a bride or a groom was not capable of being married, (ie. already married, an arranged marriage was proposed with one of the individual, or if someone objected to the marriage for some reason. Most usually it states their intent was published for three consecutive days prior to the marriage.
The last column is the "Comments" column, with "Comments" translating to be "Észrevételek".
Now let's begin on the marriage from Tiszadob.
(Check out my g-g-grandparents marriage at number 11!)
(Check out my g-g-grandparents marriage at number 11!)
(Click the image for a larger view)
The heading is different in the Tiszadob marriage record. It states "Esketési Jegyzõkönyv", which means "Marriage Protocol".
As in the Taktaszada marriage record, the first two columns are the same. The second column bearing the dates is only worded slightly differently as "Év és napja az esketésnek".
As in the Taktaszada marriage record, the first two columns are the same. The second column bearing the dates is only worded slightly differently as "Év és napja az esketésnek".
The third column is "Võlegénynek és Menyasszonynak" which means "Grooms and Brides". This column have five subsequent columns. The first of which is the name and civil standing column, "Neve és állapota". The second column is "Születési és lakhelye a házszámával", which means "Place of birth and current location, and house number". The next three columns are the same as they appear in the Taktaszada document. They are the columns for Religion, Age and their Condition (whether single or widowed).
The fourth column, which begins on the second page, is "Tanuk neve, állapota". These are the "Witness names and status".
The fifth column is the same as the one in the Taktaszada document, as it pertains to the pastor who performed the ceremony.
The sixth column is again the same column, as it pertains to the dates of proclamating their marriage to any who may object.
The last column is the same as Taktaszada, being the "Comments" column.
As you can see, these two marriage records in the majority are similar. But you can see subtle differences that appear in the style and layout of the document. I think this is a great example of how records from the same point in time don't necessarily have to look exactly the same. Also as a side note, Taktaszada and Tiszadob are neighboring villages.
Sunday, July 19, 2009
Hungarian Parish Records Guide #1
I thought it would be a great idea to create a few guides to help others with their research. These series of guides will be all about parish records and how to decipher them. I'll include image examples to help explain as well. I'll also do a range of records from different points in time. I'll do this because the records usually tended to change drastically from whenever they began to 1895.
The first few guides will pertain to the Hungarian Reformed Church (Magyarországi Református Egyház). It is the second-largest denomination in Hungary. The first is, of course, Roman Catholic. The Hungarian Reformed Church is in the Calvinist tradition, therefore it is sometimes refered to in English as the Calvinist Church.
Let's begin with a style of record you're most likely to encounter when you first begin your research. This is a baptism from 1895.
(Click the image for a larger view)
Friday, July 10, 2009
Researching Chicago Family Trees
I'm becoming quite the whiz at researching families from Chicago and the Chicago area. There are so many resources available online now, that it just makes it so much easier to do. Here are some great links I use on a regular basis with my research:
Cook County, Clerk of the Circuit Court
Index to Naturalizations-Declarations of Intention, 1871-1929
Cook Count Clerk's Office - Genealogy Online
Databases at the Illinois State Archives
A Look At Cook
Street and ED Guide for Census for Cook County
Polish Genealogical Society of America
FamilySearch & RecordSearch
Subscribe to:
Posts (Atom)